Tuesday, September 28, 2010

西藏行(零:2009/7/26,石家庄)

青藏铁路刚开通的时候家里人就打算去西藏,但是当时人太多了,就暂时放弃了这个计划。这次天时地利人和,2009年7月26日,终于要出发了。


Monday, September 27, 2010

What a great wall, youtube



Youtube 今天的广告真给力啊

地图上的东西方

上篇博文的图片是毛主席站在一副地图前面,但是地图看着怎么那么别扭,各个大洲都到哪里去了。


Sunday, September 26, 2010

【红色书籍】China Rise Mao, charisma Mao( 还想再说点)


   这几篇帖子只能算是“往事不堪回首”,对错这种评价对历史太过苍白,对人事太过无力,众说纷纭,到底孰真孰假,我们永远不能还原当时情景,最多只能做到表述客观。   


         
      事已即成,无法改变,但人的看法天天在变,我对于此类事情的看法,大致有过3次大的变化,随着年龄的改变,越来越觉得事情不容易看清,初出茅庐的时候反而觉得自己一切都看清,观点明确,是非分明。但是现在发现那是的想法基本都是幻觉。也许多年之后,我也会觉得我现在的想法是幻觉吧。

后面是小画书揭秘:

【红色书籍】China Rise Mao, charisma Mao(下)

接下来的图片按我翻书顺序出现


这是一篇庆祝建国20周年的文章,书中各省都有发文庆祝,但是所有的文章结尾都是一样的。

Saturday, September 25, 2010

【红色书籍】China Rise Mao, charisma Mao(中)

上一篇贴出了书的封面,这篇贴内容,内容很多就不翻译了。


教主文成武德,仁义英明,中兴圣教,泽被苍生


【红色书籍】China Rise Mao, charisma Mao(上)

When I was waiting in the air port, dangling around a small bookstall, there were something really catch my eyes.


There are various versions of "毛泽东选集(Selections of Mao Zedong)" along with Jesus Bible, comic book "西游记(pilgrimage to the west)" and "红楼梦(A Dream of Red Mansions)", they must all sort under the category of  fiction.

Eric Clapton - Tears In Heaven (lyrics y subtitulos en español)

Eric Clapton- Wonderful tonight (with lyrics)

JAYWALK 「何も言えなくて・・・夏」



歌词:无中文版,至今不知歌词啥意思,但是很喜欢

歌曲:何も言えなくて…夏
歌手:J-WALK
作词:知久光康
作曲:中村耕一


世界が終るまでわ-女声版



歌词:


世界が终わるまでは


作词:上杉升
作曲.织田哲郎
编曲:叶山たけし
歌手:WANDS
主唱:上杉升

世界が终わるまでは


教练我想打篮球

Japanese Precision



类似中国的军训汇报演出

《郑钱花》 by 川子



歌词:

《郑钱花》

宝贝,来到这世界的时候,

你知道爸爸有多高兴吗?

那天我请了我们很多的朋友,


MJ mimicShow

装扑克, assemble poker



中文视频网站的视频名字 “三联学校的孩子们”

what does "May you live in interesting times" really means in Chinese?

Whatever what's its original meaning, and whatever if its original meaning is a curse, people now see it's as a ancient Chinese curse, you say "may you live in INTERESTING times", you really mean "may you live in hell".

But what is the Chinese version of this curse, most of the answer we can find in google point to "It's better to be a dog in a peaceful time than be a man in a chaotic period" (寧為太平犬,不做亂世人; pinyin: níng wéi tàipíng quǎn, bù zuò luànshì rén) (From WIKI).

From what I know about Chinese language, I think "吃不了兜着走" makes a better pair. In the sentence "may you live in interesting times", it first comes with a good thing happen to you (interesting times), and then it should became bad since this is a curse. So this curse is actually a bless and followed by a prediction of that bless thing turn out to be a bad thing.

Thursday, September 23, 2010

天书的各国版本

当一个人听不懂另一个人在说啥的时候,他会怎么发牢骚呢?
各国群众纷纷表示:

英语:“It is Greek to me!”(“简直就是希腊语!”)
南非语:“Dis Grieks vir my!”(又是希腊语)
拉丁语:“Graecum est; non potestlegi.”(还是希腊语)
葡萄牙语:“E grego para mim.”(继续希腊语)
波兰语:“To jest dla mnie greka!”(仍然希腊语)
但是波兰语也有另一种说法:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(汉语)
荷兰语:“Dat is Latijns voor mij!”(拉丁语,这是最常用的一种说法,另外倒霉 的还有汉语和西班牙语)


Five Stages of Dying

Five Stages of Dying

By Barbara Gould

Preparing for approaching death can be terrifying if you have no idea what to expect both physically and emotionally. As the dying process enters its final stages there are two different dynamics at work.

 The physical aspect concerns the body as it begins its final process of shutting down; this ends the physical systems' functioning.

The other dynamic is the emotional/mental and spiritual area which is a different process. This is where the spirit of the dying individual begins to slip away from its immediate environment and attachments. This release tends to follow its own priorities when it comes to letting go; of family members, unfinished business of a personal nature and/or unreconciled problems. You have all heard people tell how someone on their death bed refused to let go until a certain member of the family was able to get there. Even when the body is trying to shut down the spirit hangs on until a resolution is reached. It is as though the dying person needs permission to go; needs to feel that he has achieved the support and acceptance of his fate by those he leaves behind. This way he can slip into the next dimension of life with grace and dignity.

There are FIVE stages of dying.


10秒钟找出你的视觉盲点 Find your blindspot in 10 sec

捂住你的左眼,用右眼死死地盯住左边的小十字。眼睛离屏幕20-30厘米。





  
你是不是发现,右边动来动去的大黑点,在经过某个区域时消失了。 

这是因为我们人眼的视觉有盲区。

这个试验是马里奥特在1668年首先提出的,不过形式略微有些不同。马里奥特叫两个人彼此相隔2米对面站着,都用一只眼睛看旁边的某一点──这时候他们两人就都会发现对方没有了头。这个试验曾经使路易十四的大臣们非常高兴。

说也奇怪,人们直到17世纪才知道人眼的视网膜上有个盲点,以前谁也没有想到过有这样一个东西。视网膜上这个盲点的位置,就在视神经已经进人了眼球却还没有分成含有感光细胞的细支的地方。